<小娜英語教室> Roger that! 收到!
今年夏天過的很充實,(也就是說本部拉格主變得... 很混~ 呵呵) 伸伸懶腰,在夏天的尾巴,把之前打一半的文章完成... 接著< 上篇介紹的“語音字母” >,今天想介紹有點相關從語音字母演伸出來的 Radio phraseology 無線電用語 小娜第一次對這個主題有興趣,是因為以前在航空公司上班時 (對~本人在機場上過班... 有沒有人在SF 機場看過年輕一點的小娜呀?) 需要用很多無線電/對講機通訊 控制中心的老外常常用例如“That's affirm" 或“Affirmative (是的,那是肯定的)" 一類的字 但是小娜當時不太敢用不太懂意思的字, (對講機都有一堆人在聽,用錯字就糗大了,保守的只說自己放心的字) 例如 "Go ahead (請說)",聽完後說“Copy (收到)" 兩次跨美遠距離搬家,老公跟小娜一人開一台車子前後跟車 各有一台無線電對講機,是個非常方便的溝通方式 因為有時手機在山上,會有收不到訊號的情況 還記得第一次跟老公使用對講機,小娜說 "Can we make a brief stop at next exit?" 我們可以在下個公路出口停一下嗎? 老公在對講機突然冒出一句 “OK, Roger!" 小娜當場呆了一下 疑~那是什麼意思?Roger 不是一個人名嗎?跟對講機中的對話並沒有任何關係呀? 原來, 在舊的語音字母系統裡面,"Roger" 是“R"的語音